ESP Wiki is looking for moderators and active contributors!

Difference between revisions of "Patent Absurdity/Italiano (Italian)"

Line 453: Line 453:
 
98
 
98
 
00:10:00,133 --> 00:10:05,369
 
00:10:00,133 --> 00:10:05,369
- Congress is attempting to change the system in which
+
- Il Congresso sta cercando di cambiare il sistema con il quale le cause sono discusse.
patent cases are litigated.
 
  
 
99
 
99
 
00:10:05,619 --> 00:10:11,934
 
00:10:05,619 --> 00:10:11,934
But instead of changing who tried patent cases,
+
- Ma invece di cercare di cambiare chi intenta le cause sui brevetti, il Congresso ha lasciato molti giudici inesperti
Congress left a non-specialist district judge-
 
  
 
100
 
100
 
00:10:12,184 --> 00:10:17,326
 
00:10:12,184 --> 00:10:17,326
-in charge of the trial. And then created a new court of
+
- in balia dei processi. Quindi è stata creata una nuova Corte d'Appello chiamata "Federal Circuit"
appeals called the Federal Circuit,-
 
  
 
101
 
101
 
00:10:17,576 --> 00:10:22,081
 
00:10:17,576 --> 00:10:22,081
-who's job it was to hear all appeals from patent cases.
+
- il cui lavoro è quello di prendersi cura di tutti gli appelli relativi alle cause sui brevetti.
  
 
102
 
102
 
00:10:22,331 --> 00:10:25,313
 
00:10:22,331 --> 00:10:25,313
Rapidly, of course, this court filled up with
+
- Chiaramente in modo molto rapido questa corte si è riempita di avvocati direttamente implicati nei brevetti.
patent lawyers.
 
  
 
103
 
103
 
00:10:25,563 --> 00:10:32,622
 
00:10:25,563 --> 00:10:32,622
And the patent lawyers then made the law in the court
+
- Questi avvocati hanno quindi proposto la legge in Corte d'Appello che si applica a tutti quei giudici
of appeals that applied to all those district judges-
 
  
 
104
 
104
 
00:10:32,872 --> 00:10:37,556
 
00:10:32,872 --> 00:10:37,556
-who were still making non-specialist decisions of
+
- che stavano ancora prendendo decisioni non prettamente tecniche che li spaventavano.
which they were afraid.
 
  
 
105
 
105
 
00:10:37,806 --> 00:10:42,721
 
00:10:37,806 --> 00:10:42,721
Naturally the Federal Circuit turned out to be a place
+
- Naturalmente il "Federal Circuit" si è rivelato essere un luogo dove i brevetti erano ben visti
which loved patents.
 
  
 
106
 
106
 
00:10:42,971 --> 00:10:49,537
 
00:10:42,971 --> 00:10:49,537
And it's chief judge, Giles Rich, who lived to be very
+
- e il suo giudice principale Giles Rich, che visse molto a lungo e morì dopo aver superato di lunga i novant'anni,
very old and died in his late 90s,-
 
  
 
107
 
107
 
00:10:49,787 --> 00:10:53,068
 
00:10:49,787 --> 00:10:53,068
-was a man who particularly loved patents on
+
- fu un uomo che amava particolarmente vedere i brevetti su qualsiasi cosa.  
everything.
 
  
 
108
 
108
 
00:10:53,318 --> 00:11:00,273
 
00:10:53,318 --> 00:11:00,273
The Federal Circuit court under Giles Rich sort of broke
+
- La corte "Federal Circuit" sotto Giles Rich ruppe le idee di Diehr e, lontana dal significato iniziale,
Diamond against Diehr lose from it's original meaning,-
 
  
 
109
 
109
 
00:11:00,523 --> 00:11:05,068
 
00:11:00,523 --> 00:11:05,068
-and came to the conclusion that software itself
+
- arrivò a trarre la conclusione  che il software poteva essere sottoposto a brevetti.
could be patented.
 
  
 
110
 
110
 
00:11:05,318 --> 00:11:09,609
 
00:11:05,318 --> 00:11:09,609
- The Supreme Court basically left everything to
+
- La Corte Suprema praticamente lasciò pieno potere decisionale a questa corte.
this court to decide.
 
  
 
111
 
111
 
00:11:09,859 --> 00:11:16,473
 
00:11:09,859 --> 00:11:16,473
- The PTO actually used to reject patents on software,
+
- Il PTO in realtà durante gli anni '90 rifiutò le richieste di brevetti riguardanti il software. L'organo non ammetteva nemmeno di far domanda
like in the early 1990s, and they did not allowed them.
 
  
 
112
 
112
 
00:11:16,723 --> 00:11:20,223
 
00:11:16,723 --> 00:11:20,223
And the applicants would appeal those
+
- cosicchè coloro che erano interessati si appellarono al "Federal Circuit"
rejections to the Federal Circuit.
+
 
 +
[11:19 - 11:20] [ Creazione della Corte D'Appello USA - Federal Circuit - 2 Aprile, 1882: Creazione della Corte D'Appello USA per il Federal Circuit]
 +
 
 +
[11:20 - 11:27] [In re Alappat - Federal Circuit - 29 Luglio 1994: L'installazione di software all'interno dell'Hard Disk di un computer crea una "nuova macchina", che può essere soggetta a una forma di brevetto]
 +
 
 +
[11:28 - 11:35] [In re Lowry - Federal Circuit - 26 Agosto 1994: La struttura dei dati di un disco rigido di un computer costituisce una "macchina" che è brevettabile per legge]
 +
 
 +
[11:36 - 11:42] [State Street v. Signature Financial - Federal Circuit - 23 Luglio 1998: Un calcolo numerico che produce "risultato tangibile, concreto e affidabile", così come un prezzo, è legalmente soggetto a brevetto]
  
 
113
 
113
 
00:11:43,280 --> 00:11:46,798
 
00:11:43,280 --> 00:11:46,798
- In the world of machines you show the Patent Office
+
- Nel mondo delle macchine, mostri all'ufficio brevetti LA macchina
the machine,-
 
  
 
114
 
114
 
00:11:47,048 --> 00:11:51,697
 
00:11:47,048 --> 00:11:51,697
-and you've got a Patent Office who's claims were
+
- e ricevi un brevetto che ti riconosce "l'effettivo diritto di rivendicare quella macchina come TUA".  
"I claim this machine."
 
  
 
115
 
115
 
00:11:52,946 --> 00:11:56,636
 
00:11:52,946 --> 00:11:56,636
In the world of computer software there was no way
+
- Nel mondo del software per computer, non c'era modo di definire quale fosse l'unità.  
of defining what the unit was.
 
  
 
116
 
116
 
00:11:56,886 --> 00:12:03,777
 
00:11:56,886 --> 00:12:03,777
I don't claim a program, I claim a technique that any
+
- Io non rivendico un programma mentre posso rivendicare una tecnica che un certo numero di programmi, che fanno un indeterminato numero di operazioni,
number of programs doing any number of things could-
 
  
 
117
 
117
 
00:12:04,027 --> 00:12:11,492
 
00:12:04,027 --> 00:12:11,492
-possibly use. The consequence of which is very rapidly
+
- utilizzano. La diretta conseguenza di ciò è la definizione di un patrimonio di proprietà di qualcuno
we began to build up as real estate that somebody-
 
  
 
118
 
118
 
00:12:11,742 --> 00:12:19,014
 
00:12:11,742 --> 00:12:19,014
-owned and could exclude other people from a whole
+
- il quale può quindi decidere di privare gli altri di una serie di tecniche di programmazione.
lot of basic techniques in computer programming.
+
 
  
 
119
 
119
 
00:12:19,314 --> 00:12:24,516
 
00:12:19,314 --> 00:12:24,516
- What happened was, starting in the mid-90s, the
+
- Così, a partire dalla metà degli anni '90, il numero di brevetti riguardanti il software iniziò a crescere in modo esponenziale.
number of patents on software started soaring.
 
  
 
120
 
120
 
00:12:24,766 --> 00:12:27,806
 
00:12:24,766 --> 00:12:27,806
An industry attitude started changing too.
+
- E anche il comportamento delle industrie del settore iniziò a mutare.  
  
 
121
 
121
 
00:12:28,056 --> 00:12:32,558
 
00:12:28,056 --> 00:12:32,558
So you had Microsoft, which originally didn't deal
+
- Quindi anche Microsoft, che inizialmente non era propensa ad usare questi sistemi, entrò nel mondo delle licenze.
with software patents very much at all,-
 
  
 
122
 
122
 
00:12:32,808 --> 00:12:36,885
 
00:12:32,808 --> 00:12:36,885
-I guess they got sued in the early 90s
+
- Penso fossero stati citati, nei primi anni '90, da Stac e
by Stac and lost a, uh,-
 
  
 
123
 
123
 
00:12:37,085 --> 00:12:40,817
 
00:12:37,085 --> 00:12:40,817
-significant judgment against them,
+
- dopo aver perso diversi processi iniziarono a brevettare i propri prodotti.
they started patenting.
 
  
 
124
 
124
 
00:12:41,067 --> 00:12:43,932
 
00:12:41,067 --> 00:12:43,932
- They're gonna have their own set of patents.
+
- Iniziarono ad avere il loro set di brevetti,
  
 
125
 
125
 
00:12:44,182 --> 00:12:49,116
 
00:12:44,182 --> 00:12:49,116
So that if a major patent holder threatens them,
+
- cosicchè appena qualche maggior detentore di brevetti li citava, potevano contrattaccare.
they can fire back.
 
  
 
126
 
126
 
00:12:49,366 --> 00:12:55,382
 
00:12:49,366 --> 00:12:55,382
- Gradually companies like Oracle were forced to set
+
- Gradualmente, compagnie come Oracle furono forzate a definire dei 'dipartimenti per i brevetti', solo per ragioni prettamente difensive.  
up patent departments just for defensive reasons.
 
  
 
127
 
127
 
00:12:55,632 --> 00:13:00,481
 
00:12:55,632 --> 00:13:00,481
They had to patent their stuff so that they had some-
+
- Dovettero brevettare le proprie cose per poter aver qualcosa di che commerciare con le compagnie che gestivano prodotti brevettati.
thing to trade with the companies that had patents.
 
  
 
128
 
128
 
00:13:00,731 --> 00:13:10,945
 
00:13:00,731 --> 00:13:10,945
<i>Mark Webbink:
+
- Webbink: E quindi l'arsenale iniziò a svilupparsi. All'anno 2000-2001, Microsoft detiene migliaia di brevetti sul software.  
- And so the arsenal started to develop. By year 2001
 
Microsoft now holds thousands of software patents.</i>
 
  
 
129
 
129
 
00:13:11,195 --> 00:13:15,350
 
00:13:11,195 --> 00:13:15,350
<i>Oracle was probably approaching a thousand software
+
- Oracle stava probabilmente raggiungendo la cifra così come Adobe...
patents. Adobe...</i>
 
  
 
130
 
130
00:13:15,600 --> 00:13:19,713
+
00:13:15,600 --> 00:13:19,713  
<i>James Bessen:
+
- James Bessen: Come è ormai risaputo, tutte queste società hanno adottato politiche sui brevetti sempre più aggressive e molte organizzazioni che erano sempre rimaste ostili
- All of them become more and more aggressive.
 
Patenters and some of the ones who were against-</i>
 
  
 
131
 
131
 
00:13:19,963 --> 00:13:25,516
 
00:13:19,963 --> 00:13:25,516
<i>-software patents ended up suing other companies,
+
- finirono per seguire questa ondata. Quello che si ottenne fu un'esplosione di brevetti subito,  
and so what you had is an explosion of patenting first-</i>
 
  
 
132
 
132
 
00:13:25,766 --> 00:13:27,729
 
00:13:25,766 --> 00:13:27,729
<i>-and then an explosion of litigation.</i>
+
- seguita da un immenso caos generato dai litigi che questi potevano portare.
  
 
133
 
133
 
00:13:32,484 --> 00:13:37,404
 
00:13:32,484 --> 00:13:37,404
By the late 90s about a quarter of all patents
+
- Alla fine degli anni '90, all'incirca un quarto di tutti i brevetti era costituito da software,
granted were software patents.
 
  
 
134
 
134
 
00:13:38,551 --> 00:13:44,233
 
00:13:38,551 --> 00:13:44,233
About a third of all litigation, patent litigation,
+
- così come un terzo di tutte le cause era implicato dalla stessa ragione: i brevetti sul software.  
involves software patents.
 
  
 
135
 
135
 
00:13:44,483 --> 00:13:50,329
 
00:13:44,483 --> 00:13:50,329
About 40% of the cost of litigation is
+
- Circa il 40% di tutti i costi delle cause è da attribuirsi ai brevetti sui software.
attributable to software patents.
 
  
 
136
 
136
 
00:13:50,579 --> 00:13:52,631
 
00:13:50,579 --> 00:13:52,631
And those numbers have been going up.
+
- E questi numeri crescono.
 +
 
 +
[13:39 - 13:44] [Percentuali di cause sui brevetti portate da brevetti sul software]
 +
 
 +
[13:45 - 13:51] [Probabilità di avere un brevetto in una causa entro 4 anni dall'emissione - \ brevetti software - Tutti i brevetti - Data emissione brevetto]
  
 
137
 
137
 
00:13:52,881 --> 00:13:59,270
 
00:13:52,881 --> 00:13:59,270
So Charles Freeny invented a kiosk that goes in retail
+
- Quindi Charles Freeney inventò un chiosco specializzato in vendita al dettaglio. L'idea è la seguente: entri,  
stores, and the idea is you'd come in,-
 
  
 
138
 
138
 
00:13:59,520 --> 00:14:05,306
 
00:13:59,520 --> 00:14:05,306
-you could select the music selection, swipe your
+
- selezioni un numero di brani musicali, usi la carta di credito e
credit card, put in a blank 9 track tape,-
 
  
 
139
 
139
 
00:14:05,556 --> 00:14:10,917
 
00:14:05,556 --> 00:14:10,917
-and this is is how long ago this patent was, and it
+
- automaticamente il sistema scrive la tua selezione sul supporto removibile
would write that music selection onto the tape-
 
  
 
140
 
140
 
00:14:11,167 --> 00:14:13,988
 
00:14:11,167 --> 00:14:13,988
-and you could go away with it.
+
- che puoi portarti appresso.
  
 
141
 
141
 
00:14:14,238 --> 00:14:21,649
 
00:14:14,238 --> 00:14:21,649
The patent was drafted in a very vague language so
+
- Il brevetto fu abbozzato in modo molto veloce e vago, c'erano termini del tipo "punto vendita"  
there were terms like "point of sale location",-
 
  
 
142
 
142
 
00:14:21,899 --> 00:14:25,060
 
00:14:21,899 --> 00:14:25,060
-and "information manufacturing machine".
+
- e "macchina di fabbricazione di informazioni"  
  
 
143
 
143
 
00:14:25,310 --> 00:14:32,902
 
00:14:25,310 --> 00:14:32,902
And Freeny eventually sold this patent to somebody
+
- e Freeney alla fine vendette questo libretto a qualcuno che volle interpretarlo in modo globale,
who wanted to interpret those terms very broadly.
 
  
 
144
 
144
 
00:14:33,352 --> 00:14:36,652
 
00:14:33,352 --> 00:14:36,652
To basically cover e-commerce.
+
- con l'idea di iniziare un commercio elettronico.
  
 
145
 
145
 
00:14:36,902 --> 00:14:44,956
 
00:14:36,902 --> 00:14:44,956
So here was this very limited invention for this kiosk,
+
- Quindi questo è il caso dell'invenzione molto limitata ( il chiosco ) che può essere reinterpretata in maniera
and he wanted to interpret those terms in such a-
 
  
 
146
 
146
 
00:14:45,206 --> 00:14:50,102
 
00:14:45,206 --> 00:14:50,102
-broad way so that it would cover transactions that
+
- molto allargata e planetaria con pagamenti via internet...
took place over the Internet,-
 
  
 
147
 
147
 
00:14:50,352 --> 00:14:56,228
 
00:14:50,352 --> 00:14:56,228
-you could make them in your office, in your
+
- E tu puoi, loro posso, tutti possono effettuare acquisti dall'ufficio, dalla tua camera da letto, in casa tua, in ogni dove.
bedroom, in your house, anywhere.
 
  
 
148
 
148
 
00:14:56,478 --> 00:15:00,817
 
00:14:56,478 --> 00:15:00,817
And so it covered virtually all of e-commerce.
+
- Quindi questo copre virtualmente tutto l'e-commerce.  
  
 
149
 
149
 
00:15:01,067 --> 00:15:08,382
 
00:15:01,067 --> 00:15:08,382
The courts initially didn't agree with that interpretation
+
- Le Corti, inizialmente, non accettarono questa interpretazione, ma l'appellarono e la corte d'appello
but they appealed it, and the appellant court largely-
 
  
 
150
 
150
 
00:15:08,632 --> 00:15:16,254
 
00:15:08,632 --> 00:15:16,254
agreed with them, and they were able to extract some
+
- fu pienamente d'accordo con questa definizione e furuno in grado di metter d'accordo più di 100 compagnie.
settlements out of well over a hundred companies.
 
  
 
151
 
151
 
00:15:16,504 --> 00:15:23,452
 
00:15:16,504 --> 00:15:23,452
But the significant thing is, here is this patent you
+
- Ma la cosa significativa è che, anche se hai sotto gli occhi il brevetto, non puoi definire quali sono i suoi effettivi confini d'applicazione fino a che
can't tell what it's boundaries were until you get to-
 
  
 
152
 
152
 
00:15:23,702 --> 00:15:29,236
 
00:15:23,702 --> 00:15:29,236
-the appellant court. What most people thought
+
- non raggiungi la Corte D'Appello. Le interpretazioni di molti si rivelarono del tutto errate.
it's boundaries were turned out to be wrong.
 
  
 
153
 
153
 
00:15:29,486 --> 00:15:32,644
 
00:15:29,486 --> 00:15:32,644
- One of the key properties of programming languages
+
- Una delle proprietà chiave dei linguaggi di programmazione è la precisione.
is they're very very precise.
 
  
 
154
 
154
 
00:15:32,894 --> 00:15:39,292
 
00:15:32,894 --> 00:15:39,292
You can look at any program language in any language,
+
- Puoi controllare qualsiasi programma in qualsiasi linguaggio di programmazione, quale il C, il Python o altri simili
in C, Python, any language like this,-
 
  
 
155
 
155
 
00:15:39,542 --> 00:15:43,910
 
00:15:39,542 --> 00:15:43,910
-and you know exactly what it's doing. You can look
+
- e sai esattamente quello che sta facendo. E puoi confrontare due parti di codice chiedendoti:
at two pieces of service code and you can say-
 
  
 
156
 
156
 
00:15:44,160 --> 00:15:48,662
 
00:15:44,160 --> 00:15:48,662
"Are this doing the same thing or different things?"
+
- fanno la stessa cosa o no? Si fa questo perchè i computer sono molto precisi
And we do this because computers are very picky-
 
  
 
157
 
157
 
00:15:48,912 --> 00:15:53,801
 
00:15:48,912 --> 00:15:53,801
-and we need to tell the computer exactly what we
+
- quindi devono ricevere istruzioni molto dettagliate per eseguire delle operazioni.  
need to do in order to accomplish some task.
 
  
 
158
 
158
 
00:15:54,051 --> 00:15:57,551
 
00:15:54,051 --> 00:15:57,551
The language of patents is almost the opposite.
+
- Il brevetto - cioè il linguaggio che gli avvocati che seguono i brevetti usano - è pressochè opposto.  
  
 
159
 
159
 
00:15:57,801 --> 00:16:03,001
 
00:15:57,801 --> 00:16:03,001
There's an advantage in being vague, and being broad,
+
- C'è un vantaggio nel rimanere vaghi e non specificare esattamente quello che si vuole comunicare perchè meno si è dettagliati
being non-specific, because the broader your language-
 
  
 
160
 
160
 
00:16:03,251 --> 00:16:06,751
 
00:16:03,251 --> 00:16:06,751
-the more things you, sort of, catch in your net.
+
- più pesci si possono pescare nella propria rete.
  
 
161
 
161
 
00:16:07,001 --> 00:16:12,361
 
00:16:07,001 --> 00:16:12,361
- So it is a large problem in our patent system just
+
- Quindi un problema fondamentale nel nostro sistema di brevetti è la definizione di qualcosa, quali siano i suoi effettivi contenuti o i limiti del brevetto.
defining simply what is the context or the borders-
 
  
 
162
 
162
 
00:16:12,611 --> 00:16:16,148
 
00:16:12,611 --> 00:16:16,148
-of the patent. And what does it cover,
+
- E sapere quello che copre e quanto non viene coperto.  
and what does it not cover.
 
  
 
163
 
163
 
00:16:16,398 --> 00:16:21,658
 
00:16:16,398 --> 00:16:21,658
And that ambiguity causes a lot of chilling effects,
+
- L'ambiguità causa degli effetti di agghiaccianti perchè molte persone eviteranno si fare qualsiasi cosa
because people are going to avoid doing anything-
 
  
 
164
 
164
 
00:16:21,908 --> 00:16:27,013
 
00:16:21,908 --> 00:16:27,013
-that could possibly be covered by the patent, even if in
+
- che potrebbe essere coperta da brevetto anche se, in realtà, questo non è vero.
reality the patent wouldn't cover what they wanna do.
 
  
 
165
 
165
 
00:16:27,263 --> 00:16:33,406
 
00:16:27,263 --> 00:16:33,406
- Let's imagine that in the 1700s the governments of
+
- Immaginiamo che nel '700 i governi Europei avessero deciso di "promuovere" il progresso della
Europe had decided to promote the progress of-
 
  
 
166
 
166
 
00:16:33,656 --> 00:16:41,162
 
00:16:33,656 --> 00:16:41,162
-symphonic music, or as they thought, promote it.
+
- musica sinfonica (o almeno loro credevano in un'idea di promozione), con un sistema di brevetti sulle idee musicali,  
Will a system of musical idea patents, meaning-
 
  
 
167
 
167
 
00:16:41,412 --> 00:16:48,306
 
00:16:41,412 --> 00:16:48,306
-anybody who could describe a new musical idea in
+
- cioè chiunque avesse descritto una nuova idea musicale in parole poteva ottenere un brevetto, il che avrebbe significato ottenere il monopolio
words could get a patent which would be a monopoly-
 
  
 
168
 
168
 
00:16:48,556 --> 00:16:54,998
 
00:16:48,556 --> 00:16:54,998
-on that idea and then he could sue anybody else
+
- su quell'idea e quindi il proprietario avrebbe potuto denunciare chiunque altro avesse implementato quella tecnica in un pezzo musicale.  
that implemented that idea in a piece of music.
 
  
 
169
 
169
 
00:16:55,248 --> 00:17:09,121
 
00:16:55,248 --> 00:17:09,121
So a rhythmic pattern could be patented, or a sequence
+
- Quindi, un modello ritmico o una sequenza di accordi potrebbe esser stato brevettato o un insieme di strumenti da usare insieme
of chords, or a set of instruments to use together,-
 
  
 
170
 
170
 
00:17:09,371 --> 00:17:17,212
 
00:17:09,371 --> 00:17:17,212
-or any idea you could describe in words. Now imagine
+
- o qualsiasi idea possibile da spiegare a parole. Ora immaginiamo di essere nel 1800, tu sei Beethoven e vuoi scrivere una
it's 1800 and you're Beethoven, and you want to write-
 
  
 
171
 
171
 
00:17:17,462 --> 00:17:23,748
 
00:17:17,462 --> 00:17:23,748
-a symphony. You're gonna find it's harder to write a
+
- nuova sinfonia. Troverai che sarà molto più difficile scrivere una sinfonia per la quale non si verrà citati che
symphony that you won't get sued for, than write-
 
  
 
172
 
172
 
00:17:23,998 --> 00:17:29,102
 
00:17:23,998 --> 00:17:29,102
-a symphony that sounds good. Because to write a
+
- comporne una che sia piacevole all'udito. Questo perchè per scrivere una sinfonia e non essere denunciati dovrai
symphony and not get sued you're gonna have to-
 
  
 
173
 
173
 
00:17:29,302 --> 00:17:34,638
 
00:17:29,302 --> 00:17:34,638
-tread your way around thousands of
+
- farti strada tra migliaia di brevetti musicali differenti.  
musical idea patents.
 
  
 
174
 
174
 
00:17:34,888 --> 00:17:40,388
 
00:17:34,888 --> 00:17:40,388
And if you complained about this, saying it's getting in
+
- E se ti lamenti di questo, dicendo che tutto ciò è contro la tua creatività, i proprietari del brevetto direbbero
the way of your creativity, the patent holders would-
 
  
 
175
 
175
 
00:17:40,638 --> 00:17:44,484
 
00:17:40,638 --> 00:17:44,484
-say "Oh, Beethoven you're just jealous because we
+
- "Oh, Beethoven, sei solo geloso che abbiamo avuto queste idee prima di te.  
had these ideas before you."
 
  
 
176
 
176
 
00:17:44,651 --> 00:17:46,873
 
00:17:44,651 --> 00:17:46,873
"Why should you steal our ideas?"
+
- Perchè dovresti rubarci le idee?"
  
 
177
 
177
 
00:17:47,123 --> 00:17:52,634
 
00:17:47,123 --> 00:17:52,634
- People has been making music for thousands of
+
- Si è composta musica per migliaia di anni. Non c'è mai stata la necessità di brevetti
years. There were never any need for patents in-
 
  
 
178
 
178
 
00:17:52,884 --> 00:18:01,148
 
00:17:52,884 --> 00:18:01,148
-the field of music. And since the computer industry
+
- nel campo musicale. E da quando l'industria informatica ha reso possibile la programmazione, e quindi tutti hanno iniziato
has made programming possible, people have been-
 
  
 
179
 
179
 
00:18:01,398 --> 00:18:07,054
 
00:18:01,398 --> 00:18:07,054
-developing software as well, since right from the
+
- a sviluppare software, proprio dall'inizio, non c'è mai stato bisogno di avere brevetti
beginning, there was never a need to have patents-
 
  
 
180
 
180
 
00:18:07,304 --> 00:18:10,516
 
00:18:07,304 --> 00:18:10,516
-in this field in order for the activity to happen.
+
- in questo campo per far si che queste attività potessero esistere.
  
 
181
 
181
 
00:18:10,766 --> 00:18:20,582
 
00:18:10,766 --> 00:18:20,582
- Almost everything we were doing back before 1980,
+
- Quasi tutto quanto facevamo, prima del 1980, 1981, in questo campo, non vedeva implicazioni nel mondo dei brevetti.  
1981, those things, patent played no role in it.
 
  
 
182
 
182
 
00:18:20,832 --> 00:18:30,324
 
00:18:20,832 --> 00:18:30,324
Cut & paste, the embedded ruler in a word processing,
+
- Copia incolla, il righello inserito nei programmi di word processing, il ritorno a margine automatico - molte delle cose che sono
word wrapping, a lot of the things that are real-
 
  
 
183
 
183
 
00:18:30,574 --> 00:18:37,566
 
00:18:30,574 --> 00:18:37,566
-important and we take for granted, and that are much
+
- importanti e che oggi diamo per scontate possono essere definite molto, ma molto più innovative in diversi punti di alcuni brevetti che vediamo nei nostri giorni.
more innovative in many ways than patents we have-
 
  
 
184
 
184
 
00:18:37,816 --> 00:18:44,198
 
00:18:37,816 --> 00:18:44,198
-today, 'cos patents can be on some very minute
+
- Questo è possibile in quanto i brevetti possono essere focalizzati su alcuni punti molto minuti - dimostrazione di come opera la legge.  
things, that's the way the law works.
 
  
 
185
 
185
 
00:18:44,448 --> 00:18:49,841
 
00:18:44,448 --> 00:18:49,841
Those things happened, we had great
+
- Queste cose sono accadute a dimostrazione di come fosse molto più vantaggioso lavorare senza il sistema dei brevetti.
advances without patents.
 
  
 
186
 
186
 
00:18:50,091 --> 00:18:54,100
 
00:18:50,091 --> 00:18:54,100
- One of the worlds most respected computer scientists,
+
- Uno dei più rispettati esperti di computer nel mondo, Donald Knuth, ha detto che se il sistema di brevetti fosse stato disponibile negli anni '60 e '70
 
 
187
 
00:18:54,350 --> 00:19:02,422
 
Donald Knuth, has said that if software patents had
 
been available in the 1960s and 70s when he was-
 
  
 
188
 
188
 
00:19:02,672 --> 00:19:07,084
 
00:19:02,672 --> 00:19:07,084
-doing his work, that it's probably the case that
+
- quando lui stava facendo i suoi studi, probabilmente l'informatica non sarebbe al punto dove si trova oggi.
computer science wouldn't be where it is today.
 
  
 
189
 
189
 
00:19:07,334 --> 00:19:15,164
 
00:19:07,334 --> 00:19:15,164
There would be blockades on innovation that could've
+
- Ci sarebbero stati blocchi sulle innovazioni che potevano seriamente compromettere tutto quanto riguarda le soluzioni tecniche avanzate
seriously prevented the kinds of technical solutions-
 
  
 
190
 
190
 
00:19:15,414 --> 00:19:17,942
 
00:19:15,414 --> 00:19:17,942
-that we take for granted today.
+
- che oggi diamo per scontate.
  
 
191
 
191
 
00:19:18,192 --> 00:19:24,137
 
00:19:18,192 --> 00:19:24,137
- The programmer writing a long program might
+
- Il programmatore che scrive un lungo programma potrebbe avere bisogno di controllare all'incirca tra 500  
conceivably need to check whether 500 or-
 
  
 
192
 
192
 
00:19:24,387 --> 00:19:28,622
 
00:19:24,387 --> 00:19:28,622
-thousand different techniques are patented, and there
+
- e 1000 brevetti di tecniche differenti. Non c'è via per farlo.
is no way that she possibly could.
 
  
 
193
 
193
 
00:19:28,872 --> 00:19:35,590
 
00:19:28,872 --> 00:19:35,590
- The Patent Office issues hundreds of software patents
+
- Il Patent Office rilascia migliaia di brevetti sul software ogni volta. Ogni Martedi, rilasciano 3500 brevetti,
all the time. Every Tuesday they issue 3,500 patents-
 
  
 
194
 
194
 
00:19:35,790 --> 00:19:41,032
 
00:19:35,790 --> 00:19:41,032
-and a large number of those relate to software. It's
+
- e la maggior parte di essi è legata al software. È praticamente impossibile revisionare tutte quelle richieste di brevetto ogni settimana,
just impossible to review all those patents every week-
 
  
 
195
 
195
 
00:19:41,232 --> 00:19:43,580
 
00:19:41,232 --> 00:19:43,580
-to make sure you're not doing something that could
+
- per esser sicuri che sia tutto possibile e non si stia violando un sistema già brevettato precedentemente.
infringe them.
 
  
 
196
 
196

Revision as of 15:49, 8 May 2010

1 00:00:08,776 --> 00:00:14,314 Queste persone si sono riunite per assistere alla discussione della prima causa di brevetto su software portata dinanzi alla Suprema Corte in quasi 30 anni

2 00:00:14,564 --> 00:00:16,990 - Potete presentarvi e scandire i vostri nomi?

3 00:00:17,882 --> 00:00:21,729 - Certo, uh, uh, Bernie Bilski. B - I - L - S - K - I

4 00:00:24,180 --> 00:00:30,302 - Rand - R - A - N - D, Warsaw - W-A-R-S-A-W

5 00:00:30,552 --> 00:00:33,268 - Potete dirci in breve cosa avete inventato?

6 00:00:33,318 --> 00:00:39,498 - L'invenzione è una fattura dell'energia garantita, che è come un bilancio senza aggiustamenti,-

7 00:00:39,748 --> 00:00:46,768 - ed è un metodo per tutelare entrambe le parti di una transazione. Così, anziché dare ai consumatori,-

8 00:00:47,018 --> 00:00:50,518 -consumatori di energia, una fattura energetica garantita. Ci sono un sacco di meccanismi.

9 00:00:50,768 --> 00:00:54,468 E questi coinvolgono transazioni finanziarie tra consumatori d'energia,

10 00:00:54,718 --> 00:00:58,218 o clienti, e fornitori di energia.

11 00:00:58,468 --> 00:01:03,830 QUEST'UOMO SPERA DI ACQUISIRE UN BREVETTO SU UN METODO FINANZIARIO PER LA TUTELA DEL RISCHIO

12 00:01:04,066 --> 00:01:08,994 E questa è l'invenzione in breve. E' un metodo per generare fatture garantite-

13 00:01:09,244 --> 00:01:12,744 -per i clienti e, anche, per proteggere i guadagni delle aziende di energia.

14 00:01:12,994 --> 00:01:16,743 Il risultato della causa avrà profonde ricadute per il software

15 00:01:17,020 --> 00:01:22,190 - Il caso Bilski stesso à così: qualcuno ha chiesto un brevetto su un metodo o software per il commercio,-

16 00:01:22,440 --> 00:01:27,396 - e l'ufficio brevetti l'ha rifiutato. E adesso questa persona sta facendo causa all'ufficio brevetti, dicendo -

17 00:01:27,396 --> 00:01:30,390 -"Mi dovete concedere questo brevetto."

18 00:01:30,640 --> 00:01:34,140 Questa causa riguarda cosa si intende con procedimento brevettabile.

19 00:01:34,390 --> 00:01:38,913 Quindi, visto che i brevetti sui software rientrano nella categoria dei procedimenti, poiché non sono -

20 00:01:39,163 --> 00:01:43,166 - la macchina, né una composizione di materie, che sono alcune tra le altre categorie

21 00:01:43,413 --> 00:01:47,357 di cose brevettabili - questa causa definirà cosa significa l'essere un procedimento brevettabile.

22 00:01:52,257 --> 00:01:54,276 - E cosa ne è del giudice Roberts? Egli ha detto,

23 00:01:54,468 --> 00:01:57,452 "In fondo il vostro brevetto implica che alcune persone prendano il telefono e chiamino altra gente."

24 00:01:57,770 --> 00:02:03,065 - La cosa si potrebbe riassumere così,quanto a certi atti che vengono compiuti. Ma si tratta di molto di più.

25 00:02:03,365 --> 00:02:08,438 Si tratta di vendere un bene a un prezzo fisso a una persona, e venderla ad un'altra

26 00:02:08,738 --> 00:02:12,706 a un prezzo fisso diverso, identificando la posizione anti-rischio.

27 00:02:12,956 --> 00:02:18,668 La quarta rivendicazione del brevetto - abbiamo cose chiamate rivendicazioni (claims) che descrivono la natura dell'invenzione -

28 00:02:18,668 --> 00:02:25,318 -comprende una lunga formula matematica che non esisteva nella natura o in nessuna parte della letteratura,

29 00:02:25,502 --> 00:02:28,110 e che queste persone molto ingegnose hanno inventato.

30 00:02:28,352 --> 00:02:32,052 - Un tempo la matematica non era brevettabile, ma oggi possiamo avere qualcuno -

31 00:02:32,302 --> 00:02:37,812 - come Bilski che spunta fuori e dice "Sapete, io ho lavorato tanto su questa equazione matematica-"

32 00:02:38,012 --> 00:02:41,564 "- e quindi dovrei ottenere un brevetto su questo metodo per elaborare l'informazione."

33 00:02:41,814 --> 00:02:45,249 - Nella sua rivendicazione, lei dice che dentro, c'è un calcolo molto lungo.

34 00:02:45,464 --> 00:02:50,710 Lei pensa che un calcolo robusto o un buon uso della matematica siano una base per un brevetto?

35 00:02:50,910 --> 00:02:51,714 - It can be.

36 00:02:51,964 --> 00:02:57,710 - The basic process of writing software is that you take a broad algorithm of some sort, you know, -

37 00:02:57,960 --> 00:03:01,760 -some means of doing something with abstract data, and then you apply variable names.

38 00:03:02,010 --> 00:03:05,910 - So for our first derivation let's start with a simple matrix, a matrix of values.

39 00:03:06,160 --> 00:03:11,830 And we'll find the mean of each column, mu one, mu two, mu three.

40 00:03:12,030 --> 00:03:21,184 And we're gonna define Y to be X minus mu for each column.

41 00:03:21,434 --> 00:03:29,468 Now if we have some other factor, X, we can take X dot S and find the projection of X onto this space.

42 00:03:29,718 --> 00:03:31,950 This is called the singular value decomposition (SVD).

43 00:03:32,200 --> 00:03:41,609 Now, here's the trick. Here's the great part. Let's say that this first row, X1, equals sexuality.

44 00:03:41,859 --> 00:03:45,359 Let's say X2 equals "Do you own cats?"

45 00:03:47,126 --> 00:03:51,836 And X3 equals, I dunno, affection.

46 00:03:55,022 --> 00:04:05,502 Ok, so, now we'll also say that, let's take a factor J1 equals Jane's responses on this survey.

47 00:04:05,752 --> 00:04:10,086 Let's say J2 equals Joe's responses.

48 00:04:10,336 --> 00:04:21,308 Now let's do the same projections as we did before. We're gonna take J1 dot S subtract J2 dot S.

49 00:04:21,558 --> 00:04:27,062 We're gonna find the distance between these two points, and we're gonna call that compatibility.

50 00:04:28,414 --> 00:04:35,901 And in that simple step, we've derived patent number 6 735 568.

51 00:04:37,750 --> 00:04:44,286 The trick of our derivation was that before with the SVD, we had abstract numbers.

52 00:04:44,536 --> 00:04:49,974 What the guys at eHarmony did to get this patent, was to assign names to our variables.

53 00:04:50,224 --> 00:04:55,870 So instead of an abstract X1 we have sexuality, instead of X2 we have a preference for cats.

54 00:04:56,120 --> 00:04:59,948 And by making those assignments, by setting variable names in this matter, -

55 00:05:00,198 --> 00:05:05,390 -they were able to take an abstract concept and turn it into a patentable device.

56 00:05:06,440 --> 00:05:13,569 - What we want to do according to the heads of our patent institutions, is take mathematics and

57 00:05:13,819 --> 00:05:18,246 slice it up into as many slices as possible, and hand those slices out. And, say, if you do a

58 00:05:18,496 --> 00:05:26,238 principle component analysis, if you multiply matrices for dating sites, we'll give that to eHarmony.

59 00:05:26,488 --> 00:05:31,532 If it's for equities we'll give that to State Street. And so on and so forth.

60 00:05:31,782 --> 00:05:39,718 And what we're giving out is basically exclusive rights to use mathematics, -

61 00:05:40,083 --> 00:05:44,883 -to use a law of nature, in whatever context. And what we get in return is basically nothing.

62 00:05:45,733 --> 00:05:52,121 - The patents is a government grant, in the US it arises out of the constitution.

63 00:05:52,471 --> 00:05:58,721 - The Framers included the provision for granting exclusive rights to inventors in our constitution,

64 00:05:58,971 --> 00:06:06,093 and the belief was that that was important in order to reward people who had made technological -

65 00:06:06,243 --> 00:06:09,343 - advances that would benefit society.

66 00:06:13,272 --> 00:06:18,156 - The rights that they are granted are not the rights to do the things that they invent, -

67 00:06:18,406 --> 00:06:21,409 -but the right to exclude others from doing that thing.

68 00:06:21,659 --> 00:06:28,345 - So the idea was you have a machine or a thing, which is not previously described in any literature, -

69 00:06:28,595 --> 00:06:34,449 -and which no skilled mechanic could figure out how to make given what is described in literature, -

70 00:06:34,699 --> 00:06:36,457 -and for that you get a patent.

71 00:06:36,707 --> 00:06:42,550 - The basis for determining what is patentable subject matter has continued to evolve -

72 00:06:42,800 --> 00:06:46,300 - over the last 200 years of our national existence.

73 00:06:46,550 --> 00:06:54,588 - In 1953 the Patent Act was modified by Congress, to add the words "or processes" to the word -

74 00:06:54,838 --> 00:06:57,697 - "product" in describing what could be patented.

75 00:07:04,760 --> 00:07:10,833 The Congress which did that was plainly thinking of processes of industrial manufacture. Processes -

76 00:07:11,083 --> 00:07:19,481 - that produced something at the other end. Float glass on molten tin, and it'll become flat, or whatever.

77 00:07:19,731 --> 00:07:25,065 - And it's unlikely that anybody thought of process at that time in terms of computer software, -

78 00:07:25,315 --> 00:07:33,748 -because we didn't have applications on computer software for many years after that last revision -

79 00:07:33,998 --> 00:07:36,998 - of the Patent Act.

80 00:07:46,267 --> 00:07:52,282 - Back in the late 70s the patent law was interpreted such that you couldn't patent software. It was -

81 00:07:52,532 --> 00:07:55,449 - considered a mathematical algorithm, a law of nature.

82 00:08:01,821 --> 00:08:09,430 The legal world changed. The environment was quite different starting with some decisions by-

83 00:08:09,649 --> 00:08:11,254 - the Supreme Court, like Diamond v. Diehr.

84 00:08:11,504 --> 00:08:17,905 - The patent applicant was coming in with a new process for curing rubber. The temperature, and-

85 00:08:18,155 --> 00:08:23,873 - the preciseness of the temperature is essentials in curing rubber well. And the innovation -

86 00:08:24,123 --> 00:08:30,753 -that was being patented in this case was an algorithm to monitor a thermometer -

87 00:08:31,003 --> 00:08:37,038 - that was basically in the process and determined when the rubber needs to be released and cooled.

88 00:08:37,288 --> 00:08:42,505 - And they said "Processes for curing rubber are patentable, there's nothing new about that, -"

89 00:08:42,755 --> 00:08:47,526 "- the fact that they use a computer in implementing it shouldn't change anything."

90 00:08:55,602 --> 00:09:00,070 - The Supreme Court makes it clear that you can't patent software, because it's only a set of -

91 00:09:00,320 --> 00:09:09,300 - instructions, or an algorithm. Abstract laws of nature, algorithms, are unpatentable in the US itself.

92 00:09:09,550 --> 00:09:17,209 However, then there was the creation of the Court of Appeals of the Federal Circuit.

93 00:09:17,459 --> 00:09:24,657 - The problem being solved, in some sense, begins with the fact that trial court judges always -

94 00:09:24,907 --> 00:09:27,180 - hate patent cases.

95 00:09:27,430 --> 00:09:35,310 And the reason they hate patent cases is, for a single trial judge, a lawyer who has spent his/her life-

96 00:09:35,560 --> 00:09:43,914 -doing litigation, a patent case in which she/he is going to be required to find detailed facts about how paint is-

97 00:09:44,164 --> 00:09:52,713 -made or how computers work or how radio broadcast- ing operates, is an opportunity just to made into a fool.

98 00:10:00,133 --> 00:10:05,369 - Il Congresso sta cercando di cambiare il sistema con il quale le cause sono discusse.

99 00:10:05,619 --> 00:10:11,934 - Ma invece di cercare di cambiare chi intenta le cause sui brevetti, il Congresso ha lasciato molti giudici inesperti

100 00:10:12,184 --> 00:10:17,326 - in balia dei processi. Quindi è stata creata una nuova Corte d'Appello chiamata "Federal Circuit"

101 00:10:17,576 --> 00:10:22,081 - il cui lavoro è quello di prendersi cura di tutti gli appelli relativi alle cause sui brevetti.

102 00:10:22,331 --> 00:10:25,313 - Chiaramente in modo molto rapido questa corte si è riempita di avvocati direttamente implicati nei brevetti.

103 00:10:25,563 --> 00:10:32,622 - Questi avvocati hanno quindi proposto la legge in Corte d'Appello che si applica a tutti quei giudici

104 00:10:32,872 --> 00:10:37,556 - che stavano ancora prendendo decisioni non prettamente tecniche che li spaventavano.

105 00:10:37,806 --> 00:10:42,721 - Naturalmente il "Federal Circuit" si è rivelato essere un luogo dove i brevetti erano ben visti

106 00:10:42,971 --> 00:10:49,537 - e il suo giudice principale Giles Rich, che visse molto a lungo e morì dopo aver superato di lunga i novant'anni,

107 00:10:49,787 --> 00:10:53,068 - fu un uomo che amava particolarmente vedere i brevetti su qualsiasi cosa.

108 00:10:53,318 --> 00:11:00,273 - La corte "Federal Circuit" sotto Giles Rich ruppe le idee di Diehr e, lontana dal significato iniziale,

109 00:11:00,523 --> 00:11:05,068 - arrivò a trarre la conclusione che il software poteva essere sottoposto a brevetti.

110 00:11:05,318 --> 00:11:09,609 - La Corte Suprema praticamente lasciò pieno potere decisionale a questa corte.

111 00:11:09,859 --> 00:11:16,473 - Il PTO in realtà durante gli anni '90 rifiutò le richieste di brevetti riguardanti il software. L'organo non ammetteva nemmeno di far domanda

112 00:11:16,723 --> 00:11:20,223 - cosicchè coloro che erano interessati si appellarono al "Federal Circuit"

[11:19 - 11:20] [ Creazione della Corte D'Appello USA - Federal Circuit - 2 Aprile, 1882: Creazione della Corte D'Appello USA per il Federal Circuit]

[11:20 - 11:27] [In re Alappat - Federal Circuit - 29 Luglio 1994: L'installazione di software all'interno dell'Hard Disk di un computer crea una "nuova macchina", che può essere soggetta a una forma di brevetto]

[11:28 - 11:35] [In re Lowry - Federal Circuit - 26 Agosto 1994: La struttura dei dati di un disco rigido di un computer costituisce una "macchina" che è brevettabile per legge]

[11:36 - 11:42] [State Street v. Signature Financial - Federal Circuit - 23 Luglio 1998: Un calcolo numerico che produce "risultato tangibile, concreto e affidabile", così come un prezzo, è legalmente soggetto a brevetto]

113 00:11:43,280 --> 00:11:46,798 - Nel mondo delle macchine, mostri all'ufficio brevetti LA macchina

114 00:11:47,048 --> 00:11:51,697 - e ricevi un brevetto che ti riconosce "l'effettivo diritto di rivendicare quella macchina come TUA".

115 00:11:52,946 --> 00:11:56,636 - Nel mondo del software per computer, non c'era modo di definire quale fosse l'unità.

116 00:11:56,886 --> 00:12:03,777 - Io non rivendico un programma mentre posso rivendicare una tecnica che un certo numero di programmi, che fanno un indeterminato numero di operazioni,

117 00:12:04,027 --> 00:12:11,492 - utilizzano. La diretta conseguenza di ciò è la definizione di un patrimonio di proprietà di qualcuno

118 00:12:11,742 --> 00:12:19,014 - il quale può quindi decidere di privare gli altri di una serie di tecniche di programmazione.


119 00:12:19,314 --> 00:12:24,516 - Così, a partire dalla metà degli anni '90, il numero di brevetti riguardanti il software iniziò a crescere in modo esponenziale.

120 00:12:24,766 --> 00:12:27,806 - E anche il comportamento delle industrie del settore iniziò a mutare.

121 00:12:28,056 --> 00:12:32,558 - Quindi anche Microsoft, che inizialmente non era propensa ad usare questi sistemi, entrò nel mondo delle licenze.

122 00:12:32,808 --> 00:12:36,885 - Penso fossero stati citati, nei primi anni '90, da Stac e

123 00:12:37,085 --> 00:12:40,817 - dopo aver perso diversi processi iniziarono a brevettare i propri prodotti.

124 00:12:41,067 --> 00:12:43,932 - Iniziarono ad avere il loro set di brevetti,

125 00:12:44,182 --> 00:12:49,116 - cosicchè appena qualche maggior detentore di brevetti li citava, potevano contrattaccare.

126 00:12:49,366 --> 00:12:55,382 - Gradualmente, compagnie come Oracle furono forzate a definire dei 'dipartimenti per i brevetti', solo per ragioni prettamente difensive.

127 00:12:55,632 --> 00:13:00,481 - Dovettero brevettare le proprie cose per poter aver qualcosa di che commerciare con le compagnie che gestivano prodotti brevettati.

128 00:13:00,731 --> 00:13:10,945 - Webbink: E quindi l'arsenale iniziò a svilupparsi. All'anno 2000-2001, Microsoft detiene migliaia di brevetti sul software.

129 00:13:11,195 --> 00:13:15,350 - Oracle stava probabilmente raggiungendo la cifra così come Adobe...

130 00:13:15,600 --> 00:13:19,713 - James Bessen: Come è ormai risaputo, tutte queste società hanno adottato politiche sui brevetti sempre più aggressive e molte organizzazioni che erano sempre rimaste ostili

131 00:13:19,963 --> 00:13:25,516 - finirono per seguire questa ondata. Quello che si ottenne fu un'esplosione di brevetti subito,

132 00:13:25,766 --> 00:13:27,729 - seguita da un immenso caos generato dai litigi che questi potevano portare.

133 00:13:32,484 --> 00:13:37,404 - Alla fine degli anni '90, all'incirca un quarto di tutti i brevetti era costituito da software,

134 00:13:38,551 --> 00:13:44,233 - così come un terzo di tutte le cause era implicato dalla stessa ragione: i brevetti sul software.

135 00:13:44,483 --> 00:13:50,329 - Circa il 40% di tutti i costi delle cause è da attribuirsi ai brevetti sui software.

136 00:13:50,579 --> 00:13:52,631 - E questi numeri crescono.

[13:39 - 13:44] [Percentuali di cause sui brevetti portate da brevetti sul software]

[13:45 - 13:51] [Probabilità di avere un brevetto in una causa entro 4 anni dall'emissione - \ brevetti software - Tutti i brevetti - Data emissione brevetto]

137 00:13:52,881 --> 00:13:59,270 - Quindi Charles Freeney inventò un chiosco specializzato in vendita al dettaglio. L'idea è la seguente: entri,

138 00:13:59,520 --> 00:14:05,306 - selezioni un numero di brani musicali, usi la carta di credito e

139 00:14:05,556 --> 00:14:10,917 - automaticamente il sistema scrive la tua selezione sul supporto removibile

140 00:14:11,167 --> 00:14:13,988 - che puoi portarti appresso.

141 00:14:14,238 --> 00:14:21,649 - Il brevetto fu abbozzato in modo molto veloce e vago, c'erano termini del tipo "punto vendita"

142 00:14:21,899 --> 00:14:25,060 - e "macchina di fabbricazione di informazioni"

143 00:14:25,310 --> 00:14:32,902 - e Freeney alla fine vendette questo libretto a qualcuno che volle interpretarlo in modo globale,

144 00:14:33,352 --> 00:14:36,652 - con l'idea di iniziare un commercio elettronico.

145 00:14:36,902 --> 00:14:44,956 - Quindi questo è il caso dell'invenzione molto limitata ( il chiosco ) che può essere reinterpretata in maniera

146 00:14:45,206 --> 00:14:50,102 - molto allargata e planetaria con pagamenti via internet...

147 00:14:50,352 --> 00:14:56,228 - E tu puoi, loro posso, tutti possono effettuare acquisti dall'ufficio, dalla tua camera da letto, in casa tua, in ogni dove.

148 00:14:56,478 --> 00:15:00,817 - Quindi questo copre virtualmente tutto l'e-commerce.

149 00:15:01,067 --> 00:15:08,382 - Le Corti, inizialmente, non accettarono questa interpretazione, ma l'appellarono e la corte d'appello

150 00:15:08,632 --> 00:15:16,254 - fu pienamente d'accordo con questa definizione e furuno in grado di metter d'accordo più di 100 compagnie.

151 00:15:16,504 --> 00:15:23,452 - Ma la cosa significativa è che, anche se hai sotto gli occhi il brevetto, non puoi definire quali sono i suoi effettivi confini d'applicazione fino a che

152 00:15:23,702 --> 00:15:29,236 - non raggiungi la Corte D'Appello. Le interpretazioni di molti si rivelarono del tutto errate.

153 00:15:29,486 --> 00:15:32,644 - Una delle proprietà chiave dei linguaggi di programmazione è la precisione.

154 00:15:32,894 --> 00:15:39,292 - Puoi controllare qualsiasi programma in qualsiasi linguaggio di programmazione, quale il C, il Python o altri simili

155 00:15:39,542 --> 00:15:43,910 - e sai esattamente quello che sta facendo. E puoi confrontare due parti di codice chiedendoti:

156 00:15:44,160 --> 00:15:48,662 - fanno la stessa cosa o no? Si fa questo perchè i computer sono molto precisi

157 00:15:48,912 --> 00:15:53,801 - quindi devono ricevere istruzioni molto dettagliate per eseguire delle operazioni.

158 00:15:54,051 --> 00:15:57,551 - Il brevetto - cioè il linguaggio che gli avvocati che seguono i brevetti usano - è pressochè opposto.

159 00:15:57,801 --> 00:16:03,001 - C'è un vantaggio nel rimanere vaghi e non specificare esattamente quello che si vuole comunicare perchè meno si è dettagliati

160 00:16:03,251 --> 00:16:06,751 - più pesci si possono pescare nella propria rete.

161 00:16:07,001 --> 00:16:12,361 - Quindi un problema fondamentale nel nostro sistema di brevetti è la definizione di qualcosa, quali siano i suoi effettivi contenuti o i limiti del brevetto.

162 00:16:12,611 --> 00:16:16,148 - E sapere quello che copre e quanto non viene coperto.

163 00:16:16,398 --> 00:16:21,658 - L'ambiguità causa degli effetti di agghiaccianti perchè molte persone eviteranno si fare qualsiasi cosa

164 00:16:21,908 --> 00:16:27,013 - che potrebbe essere coperta da brevetto anche se, in realtà, questo non è vero.

165 00:16:27,263 --> 00:16:33,406 - Immaginiamo che nel '700 i governi Europei avessero deciso di "promuovere" il progresso della

166 00:16:33,656 --> 00:16:41,162 - musica sinfonica (o almeno loro credevano in un'idea di promozione), con un sistema di brevetti sulle idee musicali,

167 00:16:41,412 --> 00:16:48,306 - cioè chiunque avesse descritto una nuova idea musicale in parole poteva ottenere un brevetto, il che avrebbe significato ottenere il monopolio

168 00:16:48,556 --> 00:16:54,998 - su quell'idea e quindi il proprietario avrebbe potuto denunciare chiunque altro avesse implementato quella tecnica in un pezzo musicale.

169 00:16:55,248 --> 00:17:09,121 - Quindi, un modello ritmico o una sequenza di accordi potrebbe esser stato brevettato o un insieme di strumenti da usare insieme

170 00:17:09,371 --> 00:17:17,212 - o qualsiasi idea possibile da spiegare a parole. Ora immaginiamo di essere nel 1800, tu sei Beethoven e vuoi scrivere una

171 00:17:17,462 --> 00:17:23,748 - nuova sinfonia. Troverai che sarà molto più difficile scrivere una sinfonia per la quale non si verrà citati che

172 00:17:23,998 --> 00:17:29,102 - comporne una che sia piacevole all'udito. Questo perchè per scrivere una sinfonia e non essere denunciati dovrai

173 00:17:29,302 --> 00:17:34,638 - farti strada tra migliaia di brevetti musicali differenti.

174 00:17:34,888 --> 00:17:40,388 - E se ti lamenti di questo, dicendo che tutto ciò è contro la tua creatività, i proprietari del brevetto direbbero

175 00:17:40,638 --> 00:17:44,484 - "Oh, Beethoven, sei solo geloso che abbiamo avuto queste idee prima di te.

176 00:17:44,651 --> 00:17:46,873 - Perchè dovresti rubarci le idee?"

177 00:17:47,123 --> 00:17:52,634 - Si è composta musica per migliaia di anni. Non c'è mai stata la necessità di brevetti

178 00:17:52,884 --> 00:18:01,148 - nel campo musicale. E da quando l'industria informatica ha reso possibile la programmazione, e quindi tutti hanno iniziato

179 00:18:01,398 --> 00:18:07,054 - a sviluppare software, proprio dall'inizio, non c'è mai stato bisogno di avere brevetti

180 00:18:07,304 --> 00:18:10,516 - in questo campo per far si che queste attività potessero esistere.

181 00:18:10,766 --> 00:18:20,582 - Quasi tutto quanto facevamo, prima del 1980, 1981, in questo campo, non vedeva implicazioni nel mondo dei brevetti.

182 00:18:20,832 --> 00:18:30,324 - Copia incolla, il righello inserito nei programmi di word processing, il ritorno a margine automatico - molte delle cose che sono

183 00:18:30,574 --> 00:18:37,566 - importanti e che oggi diamo per scontate possono essere definite molto, ma molto più innovative in diversi punti di alcuni brevetti che vediamo nei nostri giorni.

184 00:18:37,816 --> 00:18:44,198 - Questo è possibile in quanto i brevetti possono essere focalizzati su alcuni punti molto minuti - dimostrazione di come opera la legge.

185 00:18:44,448 --> 00:18:49,841 - Queste cose sono accadute a dimostrazione di come fosse molto più vantaggioso lavorare senza il sistema dei brevetti.

186 00:18:50,091 --> 00:18:54,100 - Uno dei più rispettati esperti di computer nel mondo, Donald Knuth, ha detto che se il sistema di brevetti fosse stato disponibile negli anni '60 e '70

188 00:19:02,672 --> 00:19:07,084 - quando lui stava facendo i suoi studi, probabilmente l'informatica non sarebbe al punto dove si trova oggi.

189 00:19:07,334 --> 00:19:15,164 - Ci sarebbero stati blocchi sulle innovazioni che potevano seriamente compromettere tutto quanto riguarda le soluzioni tecniche avanzate

190 00:19:15,414 --> 00:19:17,942 - che oggi diamo per scontate.

191 00:19:18,192 --> 00:19:24,137 - Il programmatore che scrive un lungo programma potrebbe avere bisogno di controllare all'incirca tra 500

192 00:19:24,387 --> 00:19:28,622 - e 1000 brevetti di tecniche differenti. Non c'è via per farlo.

193 00:19:28,872 --> 00:19:35,590 - Il Patent Office rilascia migliaia di brevetti sul software ogni volta. Ogni Martedi, rilasciano 3500 brevetti,

194 00:19:35,790 --> 00:19:41,032 - e la maggior parte di essi è legata al software. È praticamente impossibile revisionare tutte quelle richieste di brevetto ogni settimana,

195 00:19:41,232 --> 00:19:43,580 - per esser sicuri che sia tutto possibile e non si stia violando un sistema già brevettato precedentemente.

196 00:19:43,830 --> 00:19:53,505 - So there's a provision in the US patent laws that basically holds patent infringers, ahem, at I guess-

197 00:19:53,755 --> 00:20:01,117 -a greater liability if they are shown to willfully infringe. So basically the idea is that if you knew-

198 00:20:01,367 --> 00:20:07,094 -about a patent and you infringed on it, you should have a stricter penalty than if you didn't know about it.

199 00:20:07,344 --> 00:20:14,356 Ma il risultato a cui porta cio' e' una situazione dove c'e' un disincentivo nel seguire quali brevetti vengano registrati-

200 00:20:14,606 --> 00:20:21,228 -e quali nuove invenzioni ci siano state attraverso un brevetto, perche' se leggi ogni brevetto oppure-

201 00:20:21,478 --> 00:20:28,070 -c'e' un'evidenza che dimostra che lo hai fatto, allora diventi colpevole di infranzione volontaria, sapevi-

202 00:20:28,320 --> 00:20:32,737 -del brevetto e lo hai infranto lo stesso, e la pena viene triplicata.

203 00:20:32,987 --> 00:20:39,137 - Un buon numero di persone ha suggerito che il software debba essere rimosso da-

204 00:20:39,387 --> 00:20:40,760 -un'ottica di brevettabilita'. Puoi commentare su cio'?

205 00:20:41,010 --> 00:20:45,894 - Bene, io non sono ovviamente d'accordo con questo; e non credo che il software debba mai esser rimosso.

206 00:20:46,144 --> 00:20:51,441 E' una delle maggiori sorgenti di innovazione tecnologica in questo stato; e uscire con un test che vorrebbe-

207 00:20:51,691 --> 00:20:55,230 -in qualche modo eliminare il software, sarebbe, penso, un disastro per l'economia.

208 00:20:55,480 --> 00:21:01,852 [lo sarebbe davvero?] - Io e Mike stimiamo che al di fuori di quelli farmaceutici e chimici, i brevetti portino qualcosa come-

209 00:21:02,102 --> 00:21:10,454 -un 10 o 20 % in tasse. Sai, il piccolo sviluppatore sviluppa qualcosa, per strada, deve pagare-

210 00:21:10,704 --> 00:21:18,892 -quella tassa. Ed ogni piccola compagnia di software che conosco, appena sta per un po' in giro e arriva sul-

211 00:21:19,142 --> 00:21:26,950 -mercato, qualcuno tira fuori un brevetto contro di essa, e questa finisce in potenziali difficolta'.

212 00:21:27,200 --> 00:21:31,609 Molto spesso sono obbligate a ottenere loro stesse dei brevetti per potersi difendere.

213 00:21:31,859 --> 00:21:40,646 Quindi tutta quest'attivita' e' una tassa. Non e' qualcosa che aiuta lo sviluppo, e' un'attivita' inutile.

214 00:21:40,896 --> 00:21:47,313 - La cosa principale che facciamo e' un sistema di tracciamento delle richieste, RT o Request Tracker, quindi e' un servizio ai clienti,-

215 00:21:47,563 --> 00:21:53,506 -help desk, ricerca bachi, operazioni di rete, qualsiasi cosa dove tu abbia una serie di operazioni delle quali-

216 00:21:53,756 --> 00:21:58,089 -serve tener traccia. E ti serve sapere cosa e' successo, cosa no, chi lo ha fatto,-

217 00:21:58,339 --> 00:22:04,609 -chi non lo ha fatto, quando. E' una sorta di lista TODO con steroidi progettata per una grande organizzazione.

218 00:22:04,859 --> 00:22:10,297 Praticamente e' tutto Open Source o Free Software, sotto una licenza o un'altra.

219 00:22:10,547 --> 00:22:18,009 Faremo consulenza o supporteremo i clienti che aggiungono linguaggi ai nostri contratti standard-

220 00:22:18,259 --> 00:22:27,038 -o a cui serve che firmiamo i loro. E come si dice in legalese, dira' qualcosa del tipo-

221 00:22:27,288 --> 00:22:34,324 -li rendiamo immuni e li teniamo con cura e pagheremo le loro spese legali e sacrificheremo il primogenito, se-

222 00:22:34,574 --> 00:22:41,468 -capitera' qualcosa e qualcuno scopre che il nostro software viola un brevetto di altri.

223 00:22:41,718 --> 00:22:46,276 Difficilmente firmeremo qualcosa che ha dentro scritto un tipo di linguaggio del genere.

224 00:22:46,526 --> 00:22:48,476 Ma costa un sacco di spese legali.

225 00:22:48,726 --> 00:22:59,648 - Rivolgiti alle persone innovative nel software nell'ICT, a chiedi "Sarebbe meglio se il sistema dei brevetti software-

226 00:22:59,898 --> 00:23:03,161 -venisse abolito?" La risposta probabilmente sara' "Si'".

227 00:23:03,411 --> 00:23:11,472 - Chi ne trae beneficio? Gli avvocati sui brevetti, al primo posto. Al secondo, ci sono un tot di cosiddetti-

228 00:23:11,722 --> 00:23:17,822 -troll che ne traggono vantaggio, ma non e' ben chiaro che molti di loro ci facciano molti soldi.

229 00:23:18,072 --> 00:23:25,580 Recentemente puoi vedere, negli ultimi 4 o 5 anni, compagnie come Intellectual Ventures e fondi-

230 00:23:25,830 --> 00:23:32,364 -di investimento che acquisiscono grossi volumi di questi brevetti spazzatura e li usano per estorcere centinaia-

231 00:23:32,614 --> 00:23:38,129 -di milioni di dollari dalle compagnie. Ne traggono beneficio, forse sono quelli che ne traggono di piu'-

232 00:23:38,379 --> 00:23:42,872 - C'e' tanta cattiva stampa negli ultimi anni riguardo ai danni causati dai brevetti software.

233 00:23:43,122 --> 00:23:49,268 e pensiamo che abbia avuto un'infuenza politica sul PTO per far si' che diminuissero le registrazioni e iniziassero-

234 00:23:49,518 --> 00:23:51,444 a rifiutarle, e questo e' quello che ha portato al caso Bilski.

235 00:24:00,270 --> 00:24:07,630 - Orbene, la piu' grande, prima cattiva storia di stampa fu quella dei brevetti Blackberry, dove tutti i rappresentanti-

236 00:24:07,880 --> 00:24:12,228 -del congresso avevano i loro Blackberry e ci fu una compagnia chiamata NTP che fece causa al produttore di-

237 00:24:12,478 --> 00:24:17,425 -Blackberry, dicendo che tutti i BB violavano il suo brevetto. Bene, NTP era una compagnia composta di-

238 00:24:17,675 --> 00:24:22,532 -una sola persona, non produceva alcun prodotto, ne' forniva servizi per proprio conto, e cosi'-

239 00:24:22,782 --> 00:24:29,764 -questo suscito' molta attenzione da parte del Wall Street Journal e del Washington Post, e le persone del congresso erano molto-

240 00:24:30,014 --> 00:24:34,039 -arrabbiate che potessero perdere i loro Blackberry e non potessero essere in grado di comunicare efficentemente.

241 00:24:34,289 --> 00:24:40,950 Questo aveva attirato molta attenzione, e poi ci sono stati tutti quei brevetti sui metodi bancari e sulla gesitone immagini per gli assegni,-

242 00:24:41,200 --> 00:24:44,188 -quei detentori di brevetto stavano andando contro l'industria bancaria, che ha molta-

243 00:24:44,438 --> 00:24:47,686 -influenza su Capitol Hill, e cosi' erano andati lassu' dicendo "Guardate, questo tipo di"-

244 00:24:47,936 --> 00:24:52,553 -brevetti ci stanno causando un sacco di rogne". Poi aggiungici quel grosso fenomeno troll sui brevetti nel-

245 00:24:52,803 --> 00:24:58,457 -Distretto Est del Texas, con piccole compagnie detentrici di brevetti che fanno causa a grosse compagnie IT come Google, Microsoft-

246 00:24:58,707 --> 00:25:04,293 -IBM e Hewlett Packard, e anche tutte queste compagnie hanno influenza legislativa, e hanno detto-

247 00:25:04,543 --> 00:25:08,612 -"Questo tipo di brevetti stanno causando un reale danno al nostro business, ci costano lavoro, stanno aumentando-

248 00:25:08,862 --> 00:25:13,881 -il prezzzo dei prodotti e servizi che offriamo ai clienti, e dovete far qualcosa riguardo a cio'."

249 00:25:21,620 --> 00:25:27,428 - La situazione in cui ci troviamo e' che la Lower Court, La Corte degli Appelli del Circuito Federale,-

250 00:25:27,678 --> 00:25:32,140 -e' praticamente una Corte per i brevetti, per ascoltare cause sui brevetti.

251 00:25:32,390 --> 00:25:40,741 E questa e' la prima volta in cui la Corte Suprema ha preso in considerazione quest'aspetto di brevettabilita'.

252 00:25:40,991 --> 00:25:47,852 E nello specifico questo test che e' stato implementato dalla Lower Court, parla ai brevetti software.

253 00:25:48,102 --> 00:25:55,724 e cosi', c'e' praticamente una storia di 20 anni di brevetti software rilasciati a causa della Lower Court.

254 00:25:55,974 --> 00:26:01,286 E quindi, speriamo che la Corte Suprema pulira' il macello che la Lower Court ha creato.

255 00:26:01,536 --> 00:26:06,065 E che ristabilisca la sua autorita' che sostanzialmente dice che non si possono avere brevetti software.

256 00:26:06,315 --> 00:26:12,078 - Quando hai visto gli argomenti che furono presentati dall'avvocato di Bilski, il banco dei brevetti e' in certo qual senso-

257 00:26:12,328 --> 00:26:21,238 -una lobby organizzata. E un'oggetto in espansione che sia possibile brevettare e' nel loro interesse.

258 00:26:21,488 --> 00:26:26,406 Ed e' chiaro che cio' e' stato frustrante nei confronti dei giudici. Alcuni di essi erano frustrati per quanto-

259 00:26:26,656 --> 00:26:28,685 l'argomento sui brevetti fosse in espansione.

260 00:26:28,935 --> 00:26:34,553 - Sembravano in qualche modo liquidare l'idea che tu potessi brevettare questa particolare idea.

261 00:26:34,803 --> 00:26:40,169 - Penso che le persone abbiano difficolta' sull'idea che tu possa brevettare la gestione dei rischi-

262 00:26:40,419 --> 00:26:45,580 -delle materie prime. Ma se ora come ora guardi le richieste e guardi cosa c'e' dentro, e' un processo e non e'-

263 00:26:45,830 --> 00:26:50,080 -diverso da qualsiasi altro processo. Puo' solo essere che il modo di pensare alle leggi sui brevetti-

264 00:26:50,330 --> 00:26:51,817 -sia diverso che in passato.

265 00:26:52,067 --> 00:26:56,321 - Siamo stati incoraggiato dai commenti dei giudici che hanno mostrato il loro scetticismo-

266 00:26:56,571 --> 00:27:02,630 -e che suggeriscono che abbiano capito che il software sia poco piu' che una sequenza di passaggi,-

267 00:27:02,880 --> 00:27:08,441 -che possono essere scritti come una formula matematica, o scritti su un pezzo di carta, o, come e' stato-

268 00:27:08,659 --> 00:27:11,638 -citato da uno dei giudici, battuti su una macchina da scrivere.

269 00:27:11,809 --> 00:27:17,117 - I brevetti software su un computer di utilizzo generico non sono mai stati esplicitamente approvati da questa corte.

270 00:27:17,367 --> 00:27:23,798 E questa corte non ha mostrato alcuna vergogna riguardo le regole di reversibilita' portate avanti per lungo tempo.

271 00:27:24,048 --> 00:27:27,662 Hanno chiaramente pensato che i firmatari della petizione stessero cercando di brevettare qualcosa di fondamentale,-

272 00:27:27,912 --> 00:27:29,924 -di alcune forme di base dell'attivita' umana.

273 00:27:30,174 --> 00:27:34,861 NEGLI STATI UNITI SONO STATI RILASCIATI PIU' DI 200.000 BREVETTI SOFTWARE

274 00:27:35,611 --> 00:27:42,489 I PROGRAMMATORI TROVANO DIFFICOLTA' CRESCENTI NELLO SCRIVERE PROGRAMMI PER CUI NON VENGANO CITATI IN GIUDIZIO

275 00:27:42,739 --> 00:27:46,239 ORA IMMAGINATE...

276 00:28:36,908 --> 00:28:42,257 Transcript version 2.2 by Martin Karlsson. Licensed under CC-BY 3.0

277 00:28:42,908 --> 00:28:46,257 Italian Translation by ..., PaulTT Licensed under CC-BY 3.0