en.swpat.org is a wiki.   You can edit it.   May contain statements End Software Patents does not endorse.

November 2014: About Microsoft’s patent licence for .NET core

SitemapCountriesWhy abolish?Law proposalsStudiesCase lawPatent office case lawLawsuits


Machine translation of patents

From en.swpat.org
Jump to: navigation, search

In the European Union, there are proposals to allow patents to be filed in just one, or three, languages, and let them be enforceable across the whole European Union. This would create the undemocratic situation whereby people could break the law without ever having had the chance to read the patents in their own language.

Machine translation would not solve this problem - it would not produce official translations, only "informative" translations.

Contents

[edit] Democratic problem: law in a foreign language

If you infringe a patent, you've broken the law. If the patent was in a foreign language, you are now being held responsible by your country for doing breaking a law which was written in a foreign language. That situation is completely unacceptable.

This goes for all types of patents, but the problem is particularly acute for software patents because software is often developed by individuals and organisations with little funding, so expecting developers (mass producers) of software to hire translators is more absurd than having the same expectation of mass producers of pharmaceuticals or cars (which are always medium-to-large companies).

[edit] In the EU

The EU has confirmed that it will not consider its machine translations as official texts:

6. It is envisaged that the specification of the unitary patent be published by the EPO in accordance with Article 14(6) EPC. Without prejudice to any transitional arrangements deemed necessary, no further translations would be required. Any additional translation requirements under such transitional arrangements would be proportionate and required only on a temporary basis and not have legal value thus ensuring legal certainty for the users of the patent system. In any case, transitional arrangements would terminate when high quality machine translations are made available, subject to an objective evaluation of the quality.[1]
[emphasis added]

Everyone will thus have to read the versions published by the EPO. If it's in a foreign language, tough luck.

[edit] Related pages on en.swpat.org

[edit] External links

[edit] References

  1. http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2010:0790:FIN:EN:HTML


This wiki is part of the End Software Patents (ESP) campaign (donate). For more information, see:
>> endsoftwarepatents.org (Main ESP website) <<
>> endsoftwarepatents.org/news (News) <<

This wiki is publicly editable. (See: en.swpat.org:About) It's a pool of information, not a statement of ESP's views or policies, so no permission is required. Add your knowledge! (See: Help:How to make a good contribution)